中華ドラマで中国語学習!人を褒める・貶すときの表現の単語、漢字、フレーズ、表現の日本語訳

● 中華ドラマで中国語学習!人を褒める・貶すときの表現の単語、漢字、フレーズ、表現の日本語訳

こんにちは。えりこです。最近、中国語リスニングもかねて中華ドラマを見ています。知らない単語や表現があっても、たいていは英語や日本の字幕で意味がとれますが、分からない時もあり、気になった単語やフレーズを ai アプリで調べています。調べたものをこちらに記録しておくことにしました。

この記事では、私が中国語のドラマを見る中で出会った表現のうち、人を褒める・貶すときの表現をまとめます。

結構多くなりそうですので、記事を分けて掲載しています。

億万長者 大金持ち関連の単語、表現は、こちらにまとめています。

4文字の言葉は、こちらにまとめています。

恋愛、結婚、男女関係の単語、表現は、こちらにまとめています。

人を褒める・貶す単語、表現。この記事です。

一般(上記以外の単語や表現)は、こちらにまとめています。

褒める・貶す 動詞

戴高帽

中国語で「戴高帽」(dài gāo mào)は、主に以下のような意味を持つ慣用表現です:
おべっかを使う、お世辞を言う
この表現は、相手をちやほやしたり、過度に褒めたりすることを意味します。直訳すると「高い帽子をかぶせる」となりますが、比喩的に相手を持ち上げる行為を表しています。
過大評価する
人や物事を実際以上に高く評価したり、過度に重要視したりすることを指します。
面子を立てる
相手の面子を保つために、相手を褒めたり尊重したりする行為を表すこともあります。
この表現は多くの場合、やや否定的なニュアンスを持ちます。過度におべっかを使ったり、不必要に相手を持ち上げたりする行為は、しばしば不誠実さや媚びへつらいと結びつけられます。
ただし、文脈によっては単に相手を尊重する意味で使われることもあるため、使用する際は状況をよく考慮する必要があります。

抬举

中国語の「抬举」(tái jǔ)は、以下のような意味を持つ表現です:
引き立てる、推挙する
ある人を高く評価し、地位や役職に推薦したり昇進させたりすることを意味します。優秀な人材を見出して登用する行為を指します。
ちやほやする、持ち上げる
過度に褒めたり、相手を大切に扱ったりすることを表します。時には、お世辞や媚びへつらいのニュアンスを含むこともあります。
面子を立てる
相手の体面を保つように配慮し、尊重する態度を示すことを意味します。
値段を吊り上げる
商品の価格を不当に高く設定することを指すこともあります。
「抬举」は文脈によって肯定的にも否定的にも解釈される可能性がある表現です。相手を尊重し評価する意味で使われる一方で、過度な賞賛や不適切な優遇を批判的に指す場合もあります。使用する際は状況をよく考慮する必要があります。

褒める

挺牛

「挺牛」(tǐng niú)は中国語の口語表現で、以下のような意味があります:
とてもすごい、素晴らしい
「挺」は「とても」という意味を強調する副詞で、「牛」は「すごい、優れている」という意味の形容詞です。組み合わせると「とてもすごい」という意味になります。
能力がある、優秀である
この表現は、誰かの能力や業績を高く評価する際によく使われます。
自慢する、威張る
文脈によっては、自分の能力を誇示したり、威張ったりする様子を表すこともあります。
「牛」は元々「牛」という動物を指しますが、中国語では「すごい」「能力がある」という意味でも使われます。若者を中心に日常会話でよく使われる表現で、相手を褒めたり、何かに感心したりした時に使います。
例えば:
你太牛了!(nǐ tài niú le!) – あなたすごいね!
这个想法挺牛的。(zhè ge xiǎngfǎ tǐng niú de) – このアイデアはとてもすばらしい。
この表現は非常にカジュアルな言い方なので、フォーマルな場面では使わないように注意が必要です。

貶す

胡说八道

「胡说八道」(hú shuō bā dào)の意味:

胡说八道
意味:でたらめを言う、根拠のないことを話す、口から出任せを言う。

語源:
「胡说」は元々、中国北部の少数民族(胡人)の言葉が理解できないことから、意味不明な話を指すようになりました。
「八道」は道教の教えに由来するとされています。
使用例:
不要胡说八道!(でたらめを言うな!)
你这是在胡说八道吗?(お前は何をでたらめ言っているんだ?)
類似表現:
瞎说 (xiā shuō):「胡说」とほぼ同じニュアンス
乱说 (luàn shuō):より無責任さや悪意を含む場合に使用

「八道」単独では特定の意味を持ちませんが、「胡说八道」という成語の中で、でたらめや根拠のない話を強調する役割を果たしています。

耍赖

「耍赖」(shuǎ lài)は中国語の口語表現で、以下のような意味があります:
ごまかす、ごねる
約束や責任を果たさずに、言い逃れをしたり、ずるい手段で逃げようとする行為を指します。
理不尽な振る舞いをする
道理や規則を無視して、自分勝手な行動をとることを意味します。
わがままを通す
自分の非を認めず、強引に自分の主張を押し通そうとする態度を表します。
赖皮(lài pí)を働く
「赖皮」は「厚かましい」「恥知らず」という意味で、「耍赖」はそのような態度をとることを指します。
この表現は、一般的に否定的なニュアンスを持ち、相手の不誠実な態度や行動を批判する際に使われます。例えば:
他总是耍赖不还钱。(Tā zǒngshì shuǎ lài bù huán qián.)
彼はいつもごまかして金を返さない。
别耍赖了,快点认错吧!(Bié shuǎ lài le, kuài diǎn rèn cuò ba!)
ごねるのはやめて、早く間違いを認めなさい!
「耍赖」は、ビジネスや人間関係において、相手の不誠実な態度を指摘する際によく使われる表現です。

白眼狼

中国語で「白眼狼」(báiyǎnláng)は、恩知らずな人を指す表現です。この言葉には以下のような意味や特徴があります:
意味
恩を忘れ、恩義に背く人
助けてもらった相手に対して悪いことをする人
恩を仇で返す人
由来と比喩
「白眼狼」という表現は、オオカミの比喩を用いています:
中国では、オオカミは残酷で冷血な動物の象徴とされています
特に白目がちなオオカミは、その傾向が強いとされ、人間性に欠ける人の比喩になりました
使用例
「小李は白眼狼だ。よく自分の親戚をだまして無駄な保険を買わせる。」
「彼女の元夫は白眼狼だ。彼女のお金を使い切って、すぐ彼女と離婚した。」
「会社はあなたを何年もかけて育ててきたのに、結局あなたはあっさり会社を辞めるのだから、本当に白眼狼だ。」
この表現は日常会話やドラマのセリフにもたびたび登場する、比較的よく使われる言葉です。

放鸽子

「放鸽子」(fàng gēzi)は中国語の慣用句で、以下のような意味があります:
約束を破る、約束をすっぽかす
この表現は、予定や約束を守らないことを意味します。例えば:
我被放鸽子了。(昨日ドタキャンされた!)
你为什么昨天放我鸽子呢?(なんで昨日約束を破ったの?)
ドタキャンする
急に予定をキャンセルしたり、約束の場所に現れなかったりすることを指します。
人をがっかりさせる
約束を守らないことで、相手を失望させる行為を表します。
この表現の語源については、伝書鳩を使っていた時代にさかのぼるという説があります。手紙のやりとりを約束した二人がいましたが、一人が手紙をつけずに鳩だけ飛ばしたことから、約束を破る意味で使われるようになったといわれています。
現代の中国語では、この表現は口語的で、特に若者の間でよく使われます。例えば:
下周一吃吃饭吧,绝对不鸽!(来週一緒にご飯を食べましょう、絶対行くから!)
また、よく「放鸽子」する人のことを「鸽王」や「鸽子精」と呼ぶこともあります

渣男

中国語の「渣男」(zhā nán)は、クズ男やダメ男を意味する俗語です。具体的には:
利己的で、他人の感情を弄ぶ男性
浮気性の男性
女性関係にだらしない男性
ウソつき、ケチ、自意識過剰、ルーズ、約束を守らないなど、最低な性格の男性
この言葉は主に女性が使う表現で、相手の男性を非難・批判する際に用いられます。
「渣」は「クズ」という意味なので、直訳すると「クズ男」となります。
なお、女性版として「渣女」(zhā nǚ)という言葉もあり、これは「ゲス女」や「男たらしの女」を意味します。
この言葉はかなり侮蔑的な表現なので、使用する際は注意が必要です。中国のドラマやSNSでよく見かける言葉ですが、実際の会話で使う場合は相手との関係性をよく考えてから使うべきでしょう。

马屁精

中国語の「马屁精」(mǎ pì jīng)は、おべっか使い、ゴマすり屋を指す言葉です。
上司や権力者に対して過度に褒めたたえたり、機嫌を取ったりする人のことを表します。
直訳すると「馬のお尻の専門家」という意味になりますが、これは馬の尻をなでることで馬をなだめるという行為から来ています。
自分の利益のために他人に過剰に取り入る人を批判的に表現する言葉です。
日本語の「お世辞屋」や「へつらい屋」に近い意味合いを持ちます。
この言葉は通常、否定的なニュアンスで使われます。過度におべっかを使う行為や、そのような人格を批判する際に用いられます。
例えば:
「他就是个马屁精,整天围着老板转。」
(彼はただのゴマすり屋だ。一日中上司の周りをうろついている。)
「别当马屁精了,说点实在话吧。」
(おべっかはやめて、本音で話してよ。)
「马屁精」は中国の職場文化や社会関係を反映した表現の一つで、上下関係や権力構造の中でしばしば見られる行動を批判的に表現しています。